பள்ளியாலிலை யேழுலகும்கொள்ளும்,
வள்ளல் வல்வயிற்றுப்பெருமான்,
உள்ளுளா ரறிவார் அவன்றன்,
கள்ளமாய மனக்கருத்தே.
பதம் பிரித்தது:
பள்ளி ஆலிலை ஏழுலகும் கொள்ளும்
வள்ளல் வல்வ யிற்றுப் பெருமான்
உள்உள் ஆர்அறி வார்அ வன்தன்
கள்ள மாய மனக்க ருத்தே?
பொழிப்புரை:
ஆலந்தளிராகிய படுக்கையில் சயனித்திருக்கிற வள்ளல் தன்மையும் வலிமையும் பொருந்திய வயிற்றையுடைய பெருமான்; ஒருவர்க்கும் தோன்றாத ஆச்சரியமான, உள்ளே உள்ளே செல்லுகின்ற, அவனுடைய மனத்தின் எண்ணத்தை அறிய வல்லவர் எவர்தாம்? ஒருவர் இலர்,
Transliteration
PaLLi Alilai yEzhulagum koLLum
VaLLal valvayitrp perumaan
ULLuLArrarivaar avarthan
KaLLa Malaya manakkaruththE
Translation
He sleeps upon a banyan leaf but holds the universe
All in his belly – humane but dextrous.
Is there a person who can traverse
His thoughts - crafty and stupendous?
(banyan leaf – ஆலிலை; universe – ஏழுலகும்; humane – வள்ளல்;
dextrous belly – வல்வயிற்று; who can traverse – உள்ளுளாரறிவார்;
crafty – கள்ள; stupendous – மாய; thoughts – மனக்கருத்தே)
வள்ளல் வல்வயிற்றுப்பெருமான்,
உள்ளுளா ரறிவார் அவன்றன்,
கள்ளமாய மனக்கருத்தே.
பதம் பிரித்தது:
பள்ளி ஆலிலை ஏழுலகும் கொள்ளும்
வள்ளல் வல்வ யிற்றுப் பெருமான்
உள்உள் ஆர்அறி வார்அ வன்தன்
கள்ள மாய மனக்க ருத்தே?
பொழிப்புரை:
ஆலந்தளிராகிய படுக்கையில் சயனித்திருக்கிற வள்ளல் தன்மையும் வலிமையும் பொருந்திய வயிற்றையுடைய பெருமான்; ஒருவர்க்கும் தோன்றாத ஆச்சரியமான, உள்ளே உள்ளே செல்லுகின்ற, அவனுடைய மனத்தின் எண்ணத்தை அறிய வல்லவர் எவர்தாம்? ஒருவர் இலர்,
Transliteration
PaLLi Alilai yEzhulagum koLLum
VaLLal valvayitrp perumaan
ULLuLArrarivaar avarthan
KaLLa Malaya manakkaruththE
Translation
He sleeps upon a banyan leaf but holds the universe
All in his belly – humane but dextrous.
Is there a person who can traverse
His thoughts - crafty and stupendous?
(banyan leaf – ஆலிலை; universe – ஏழுலகும்; humane – வள்ளல்;
dextrous belly – வல்வயிற்று; who can traverse – உள்ளுளாரறிவார்;
crafty – கள்ள; stupendous – மாய; thoughts – மனக்கருத்தே)
No comments :
Post a Comment